Trouver un traducteur dans notre catalogue parmi des milliers de traducteurs du monde entier

Jolanta Stankiewicz / Biuro Tłumaczeń "Stankiewicz"

Traducteur

Jolanta Stankiewicz / Biuro Tłumaczeń

Téléphone:
017 / 86 318 39

Tél. Portable:
696 835 255

Fax:
017 / 86 318 39

Adresse:
ul. Lewakowskiego 5A
35-125
Rzeszów [Podkarpackie]
Pologne Pologne

Numéro TVA:
813-274-11-40


Add opinion »

Langues

Prix classiques (USD/mot du texte source)
Traduction: 9.8 USD
Relecture: 4.9 USD
Traduction simultanée: 33 USD /heure
Années d'expérience: 10
Services offerts: Traduction / Relecture / Traduction consécutive / Recruitment
Prix classiques (USD/mot du texte source)
Traduction: 8.8 USD
Relecture: 4.6 USD
Traduction simultanée: 33 USD /heure
Années d'expérience: 10
Services offerts: Traduction / Relecture / Traduction consécutive / Recruitment
Afficher les prix en :

Domaine d'expertise

Affaires/Commerce (général) • Cinéma/Film/TV/Drames • Linguistique • Général/Conversation/Salutations/Lettres • Droit et règlementations (général) • Réglementation des contrats • Publicité • Voyage et Tourisme

Autres domaines de travail: Batiments et construction • Education et pédagogie • Finance/Economie (général) • Ingénierie (général) • Ordinateurs (général) • Marketing/Etude de marché/Vente • Média/Multimédia • Musique • Arts et Lettres (général) • Réglementation: Brevets, Droits d'auteur, marques • Industrie et Technologie (général) • Développement International/Coopération • Argot • Union Européenne • Gestion


Kwalifikacje

Językowcem jestem z wykształcenia, lecz przede wszystkim z zamiłowania. Wychowałam się w środowisku dwujęzycznym - niemiecko-polskim - dzięki czemu nie tylko znam te języki, lecz również wyczuwam ich nuanse. 

Wykształcenie

Przez dziewięc klas, od 3 klasy szkoły podstawowej do 11 klasy szkoły średniiej (Gymnasium), uczyłam się w szkołach niemieckich w Plettenberg (Nadrenii Północnej Westfalii) w Niemczech. Język niemiecki stał się moim językiem rodzinnym.

Dla usystematyzowania tej wiedzy podjęłam studia na Wydziale Filologii Germańskiej Uniwersystetu Rzeszowskiego, które w roku 2004 ukończyłam z wynikiem bardzo dobrym.

Doświadczenie

Usługi tłumaczeniowe świadczę już od 1997 roku. W latach 2004-2005 przez okres 6 miesięcy pracowałam na etacie tłumacza w Biurze Projektowym MTA Engineering w Rzeszowie. Od maja do grudnia 2005 roku zatrudniona byłam w dziale obslugi klienta firmy Microsoft European Operations Centre w Dublinie / Irlandii (na zlecenie firmy ZOMAX Ltd.), obsługując klientów niemieckojęzycznych i anglojęzycznych.

Od stycznia 2006 roku do dnia dzisiejszego tłumaczenia są moim głównym zajęciem. W marcu 2007 roku zaejestrowałam działalność gosdpodarczą, odkąd świadczę usługi tłumaczeniowe na rzecz biur tłumaczeń jak i klientów indywidualnych.

Referencje

Posiadam pisemne referencje od następujących zleceniodawców:

  • Muzeum-Zamek w Łańcucie
  • Wienerberger Kupno Sp. z o.o.
  • Kronospan HPL Pustków Sp. z o.o.
  • ArtMEDIA CAD DTP w Rzeszowie
  • ZOMAX Ltd., Dublin/Ireland
  • MTA Engineering Sp. z o.o. w Rzeszowie

Zainteresowania

Odpowiednio do wykonywanego zawodu fascynują mnie różne języki. Ponadto chętnie i często podróżuję. W wolnych chwilach słucham muzyki i chodzę do teatru lub na dobry film do kina.

Mes logiciels

TRADOS


Traduction: Polonais-Allemand | Traduction: Allemand-Polonais